|
Departamento de Transporte de los Estados Unidos Administración Federal de Seguridad del Autotransporte |
Formulario Aprobado OMB No. 2126-0016 |
|
Instrucciones para Completar el
Formulario OP-1(MX) Solicitud de Registro para Transportistas de México
para la Autorización Operativa de Autotransporte para Operar Más Allá
de Las Municipalidades de Los Estados Unidos y Zonas Comerciales de La
Frontera de EE.UU.- México |
|
Por
favor lea las instrucciones antes de completar el formulario de solicitud. Conserve
las instrucciones y una copia de la solicitud una vez completada la misma para
ser archivada. Estas instrucciones ayudarán al postulante en la preparación de
una solicitud completa y exacta. Los formularios de solicitud que no contengan
la información requerida serán rechazados y los cargos por tramitación de la
solicitud pueden ser perdidos. La solicitud debe ser llenada en Inglés y
debe ser escrita a máquina o manuscrita en tinta. Si fuera necesario utilizar
más espacio que el provisto por la solicitud para responder uno o más puntos de
la misma, utilice una hoja de papel por separado. Cada hoja de papel
suplementaria usada para una rspuesta deberá ser identificada con el nombre del
solicitante y detallar la referencia a la Sección y el número del articulo de
la respuesta tal como figura en la solicitud.
PROPÓSITO
DEL FORMULARIO DE SOLICITUD:
El formulario
OP-1(MX) es de presentación obligatoria para los autotransportistas de
pasajeros o bienes contratados y autotransportistas privados domiciliados en
México que deseen obtener registro de autorización operativa para el transporte
de bienes o pasajeros en los Estados Unidos de América más allá de las
municipalidades de los EE.UU. y Zonas Comerciales de La Frontera de EE.UU.-
México.
Este formulario también es requisito para aquellas personas o entidades
domiciliadas en México que hayan presentado previamente solicitudes para
registro y a las que se les solicita suplementar la información brindada en su
solicitud original completando y presentando nuevamente el formulario revisado
OP-1(MX).
Este formulario no deberá ser utilizado para el registro de
transportistas domiciliados en México que realicen transporte únicamente dentro
de las municipalidades de los Estados Unidos pertenecientes a la región
fronteriza con México o dentro de las zonas comerciales de dichas
municipalidades. Para solicitar este tipo de registro operativo complete y
presente el formulario OP-2.
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised
June 2002 2
Este formulario no deberá ser
presentado por empresas domiciliado en los EE.UU., de propiedad o bajo control
de nacionales mexicanos. Estás empresas tienen que completar y registrar el
formulario OP-1, para cargo de propiedad u OP-1(P), para cargo de pasajeros.
Bajo el NAFTA Anexo I, página
I-U-20, los autotransportistas de México-domiciliados no pueden conducir
servicios the transportacion de punto-a-punto, incluyendo servicios expreso de
repartir mercancias dentro de los EE.UU., excepto con carga internacional.
SE DEBEN PRESENTAR:
Todos los solicitantes deben
presentar lo siguiente:
1. Original y copia del formulario OP-1(MX) completo y revisado
Solicitud de Registro para Transportistas de México para la Autorización
Operativa de Autotransporte para Operar Más Allá de Las Municipalidades de Los
Estados Unidos y Zonas Comerciales de La Frontera de EE.UU.- México, con todos
los documentos y declaraciones anexos necesarios.
2. El formulario BOC-3 fechado y firmado, Designación de Gestor por
Servicio de Trámite, en el cual figure el nombre correcto y completo del
solicitante, tal como se muestra en el formulario OP-1(MX), y el domicilio del
solicitante incluyendo la calle, número, ciudad, Estado, país y código postal
debe ser adjuntado a la solicitud. El formulario BOC-3 debe ser completado con
domicilio(s) en el(los) que figure(n) la calle (no Apartados Postales)
correspondiente(s) a la(s) persona(s) designada(s) como gestor(es) para el
servicio de trámite y avisos administrativos en conexión con la aplicación de
cualquier estatuto o regulación Federal vigente. Se deberá designar una persona
en cada Estado en el cual el solicitante va a operar. Por favor, vea las
instrucciones en la sección “Gestores de Trámites Legales” para completar el
formulario BOC-3 en el caso de que realice la tramitación a través de uno de
ellos. El solicitante no debe comenzar a operar hasta no haber presentado el
formulario BOC-3 ante la FMCSA.
3. Un formulario MCS-150 Informe de Identificación del Autotransportista
completado y firmado.
4. Un cargo por tramitación de solicitud de $3001 por cada
tipo de registro de autorización operativa solicitado en la Sección III,
pagaderos en dólares estadounidenses sobre un banco de los Estados Unidos a la
orden de Federal Motor Carrier Safety Administration, a través de cheque, orden
de pago, o una tarjeta de crédito aprobada. No se acepta dinero en efectivo.
1
Todos los montos de dinero están expresados en dólares estadounidenses
INSTRUCCIONES GENERALES PARA COMPLETAR EL FORMULARIO
DE SOLICITUD:
• Todas las preguntas del formulario de solicitud deben ser contestadas
de manera completa y exacta. Si una pregunta o anexo suplementario no se aplica
al solicitante dicha pregunta deberá ser contestada como “no corresponde” (“not
applicable” en Inglés).
• La solicitud debe ser escrita a máquina o manuscrita con tinta. Las
solicitudes escritas con lápiz
serán rechazadas.
• La solicitud deberá ser completada en Inglés.
• Las declaraciones certificatorias y la Declaración Jurada completadas
deberán ser firmadas solamente por el solicitante. Por ejemplo:
o Si la
compañía tiene un único propietario, dicho propietario deberá firmar.
o Si la compañía es una sociedad, uno de los socios deberá firmar.
o Si la compañía es una corporación, un funcionario directivo de la
compañía deberá firmar (Presidente, Vicepresidente, Secretario, Tesorero,
etc.).
Las certificaciones y la Declaración
Jurada deben ser firmadas por la misma persona. No se permite firmar al
abogado o representante del solicitante.
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised
June 2002 3
• Utilice las páginas que se incluyen como anexos, cuando corresponda,
para proporcionar descripciones, explicaciones, declaraciones u otra
información que sea requerida de ser presentada junto con la solicitud. Si se
necesitara más espacio para responder cualquier pregunta, por favor, utilice
hojas de papel por separado. Identifique el nombre del solicitante en cada
página y para cada respuesta haga referencia a la Sección y el número del
articulo.
• Incluya únicamente el código de área de la ciudad para los números
telefónicos de México. No incluya el código
de acceso internacional de
México (011-52).
ASISTENCIA
ADICIONAL
FORMULARIO OP-1(MX) O MCS-150
Comuníquese telefónicamente al 001
(800) 832-5660 para obtener información adicional sobre la obtención de números
de registro FMCSA (USDOT o MX) o para averiguar en que etapa de tramitación se
encuentra su solicitud.
EVALUACIÓN DE SEGURIDAD
Por información concerniente a
evaluación de seguridad asignada a los transportistas, llame a: 001 (800)
832-5660.
REGULACIONES SOBRE MATERIALES
PELIGROSOS DEL DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE DE EE.UU.
Para obtener información acerca de
la calificación de material peligroso sobre las mercancías que un solicitante
intenta transportar:
Consulte las regulaciones que rigen
al transporte de materiales peligrosos en las Partes 100 hasta 180 del Título
49 del Código Federal de Regulaciones (CFR), en particular la Tabla sobre
Materiales Peligrosos en 49 CFR § 172.101 o visitando el sitio web del
Departamento de Transporte de EE.UU., Administración de Investigación y
Programas Especiales (Research and Special Programs Administration): http://hazmat.dot.gov.
El sitio web también brinda información acerca de los requisitos del DOT para
el registro de transporte de materiales peligrosos.
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised
June 2002 4
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN
DEL FORMULARIO DE SOLICITUD
SECCIÓN I – INFORMACIÓN DEL
SOLICITANTE
NOMBRE LEGAL DEL SOLICITANTE Y
NOMBRE COMERCIAL. El nombre del solicitante debe ser su nombre completo legal
utilizado para ejercer el comercio -- el nombre consignado en el certificado de
incorporación, acuerdo societario, registro impositivo, etc..Si el solicitante
utiliza un nombre comercial que difiere de su nombre comercial oficial, este
nombre debe consignarse en la línea de nombre bajo el cual realiza negocios. Por
ejemplo: si el nombre del solicitante es John Jones, y ejerce el comercio bajo
el nombre Quick Way Trucking, se deberá escribir “John Jones” en la línea
asignada a nombre legal comercial y “Quick Way Trucking” en la línea asignada
al nombre bajo el cual realiza negocios.
Dado que la FMCSA utiliza
computadoras para almacenar la información de los transportistas con licencia,
es importante que la ortografía, los espacios y la puntuación de los nombres
sean los mismos cada vez que el solicitante la escriba. Por ejemplo: John Jones
Trucking Co., Inc.; J. Jones Trucking Co., Inc.; y John Jones Trucking son
consideradas como tres diferentes compañías dado que fueron escritas de
diferentes maneras.
DOMICILIO COMERCIAL/ DOMICILIO
POSTAL. El domicilio comercial es aquel que corresponde a la ubicación física
del comercio. Por ejemplo: El Camino Real #756, Guadalajara, Jalisco, México.
Por favor incluya la “colonia” o “barrio” dentro de México.
Si el solicitante recibe su correo
en un domicilio distinto al de la ubicación comercial también provea el
domicilio postal. Ejemplo: Apartado Postal 3721. NOTA: Para recibir avisos de
la FMCSA y para garantizar que los documentos del seguro presentados en su nombre
sean aceptados, notifique por escrito al la Motor Carrier Safety
Administration, Room 8218, 400 7th Street, SW., Washington, DC
20590, cuando cambie su domicilio comercial o postal. Si el solicitante posee
también una oficina en los Estados Unidos debe proporcionar dicha información
postal. Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised June 2002 5
REPRESENTANTE. Si este formulario es
preparado por otra persona que representa al solicitante u otra persona está
ayudando al solicitante en su preparación por favor proporcione el nombre,
título, puesto o cargo, o relación con el solicitante, domicilio, número de
teléfono y fax del
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN
DEL FORMULARIO DE SOLICITUD
representante. El representante del
solicitante es la persona que será contactada si se presentan preguntas
concernientes a la solicitud. No incluya “colonia” o “barrio” a no ser que el
domicilio citado sea en México.
NÚMERO DEL U.S. DOT. Los
solicitantes deberán obtener un número U.S. DOT otorgado por el Departamento de
Transporte de los Estados Unidos de América con anterioridad al comienzo del
servicio. Los transportistas a los que ya se les haya otorgado un número U.S.
DOT deberán proporcionarlo. Los solicitantes que no hayan aún obtenido su
número U.S. DOT, le daran un numero del U.S. DOT con la autoridad provisional
para operar.
NOTA: Se deberá presentar
separadamente un formulario MCS-150 Informe de Identificación de
Autotransportista completo y firmado junto con esta solicitud.
FORMA DE ORGANIZACIÓN DEL NEGOCIO. Un
comercio puede ser una corporación, un negocio de único propietario o una
sociedad. En el caso de ser un comercio de propietario único se debe
proporcionar el nombre de la persona propietaria. En esta situación el propietario
es el solicitante del registro. Si el negocio es una sociedad se deberá
proporcionar el nombre completo de cada socio.
SECCIÓN IA – INFORMACIÓN ADICIONAL
DEL SOLICITANTE Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised June 2002 6
Todos los solicitantes deben
responder cada pregunta de esta sección. Los solicitantes no pueden obtener
permiso para operar si no se encuentran registrados ante la Secretaria de
Comunicaciones y Transportes (SCT) del gobierno de México. Por lo tanto, si el
solicitante se encuentra en el proceso de obtención de un registro de la SCT,
indique la fecha en que se presentó la solicitud. Cuando el solicitante recibe
su registro de SCT debe complementar esta solicitud OP-1(MX) con dicha
información incluyendo también el número RFC (Registro Federal de Contribuyente
en el caso de que el solicitante sea una compañía y Registro Federal de
Causante, si el solicitante es un individuo) antes de que la FMCSA expida la
autorización para operar. Si el solicitante posee actualmente un Certificado
válido de Inscripción y se encuentra solicitando un registro para operar más
allá del área del límite fronterizo EE.UU. – México tal como es requerido por
disposición 49 CFR 365.505, la información del registro SCT incluyendo el número
RFC es también
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN
DEL FORMULARIO DE SOLICITUD
solicitada. La FMCSA no suspenderá
un existente Certificado de Inscripción mientras que el solicitante se
encuentre tramitando un registro ante la SCT.
SECCIÓN II – INFORMACIÓN SOBRE
AFILIACIÓN
Todos los solicitantes deberán
brindar la información pertinente que concierna a cualquier asociación o
afiliación que el solicitante haya tenido con otras entidades registradas ante
la FMCSA o sus agencias predecesoras. Los solicitantes deberán indicar si
dichas entidades con las que se encontraban afiliadas han sido descalificadas
para operar vehículos motorizados comerciales en cualquier parte dentro de los
Estados Unidos en aplicación de Sección 219 de la ley Motor Carrier Safety
Improvement del año 1999.
SECCIÓN III – TIPO(S) DE REGISTROS
SOLICITADOS
Marque el(los) casillero(s) que
corresponda(n) por el(los) tipo(s) de registro de autorización operativa que
solicite. A los fines de esta solicitud, un autotransportista privado es una
entidad que se encuentra transportando sus propias mercancías, incluyendo una
entidad que no es un transportista contratado pero que provee transporte
interestatal bajo un acuerdo o contrato con un cargador u otro negocio.
Se requiere el pago de cargos por
separado por cada tipo de registro de autorización operativa solicitado.
SECCIÓN IV – INFORMACIÓN SOBRE
SEGURO
Marque el(los) casillero(s) que
corresponda(n) que indique(n) el(los) tipo(s) de negocios que llevará adelante
el solicitante.
Si el solicitante requiere registro
para el transporte automotor de pasajeros, marque el casillero que describa la
capacidad en términos de asientos de su vehículo. En el caso de que todos los
vehículos operados por el solicitante tengan una capacidad de asientos de 15
pasajeros o inferior, el solicitante deberá mantener una cobertura de seguro de
responsabilidad de un mínimo de $1,500,000. Si cualquiera de los
vehículos que el solicitante opera tiene una capacidad de 16 pasajeros o
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised
June 2002 7INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO
DE SOLICITUD
más, el solicitante debe mantener
una cobertura de seguro de responsabilidad de un mínimo de $5,000,000.
Si el solicitante requiere registro
para autrotransporte de bienes y opera vehículos de un peso bruto de 10.000
libras o más y únicamente carga materiales no – peligrosos, el solicitante debe
mantener una cobertura de seguro de responsabilidad de un mínimo de $750,000 de
protección a terceros. Las regulaciones sobre seguro sobre el transporte de
materiales peligrosos se encuentran contempladas para el ítem (c) en la tabla
49 CFR 387.303 (b)(2) y obligan al mantenimiento de una cobertura de seguro de
responsabilidad de $1 millón mínimo; aquellos referidos al articulo (b) en la
tabla 49 CFR 387.303 (b)(2) requieren del mantenimiento de una póliza de
cobertura por responsabilidad de un mínimo de $5 millones.
Si el solicitante opera solamente
vehículos de un peso bruto inferior a 10.000 libras deberá mantener una
cobertura de seguro de responsabilidad de un mínimo de $300,000. En el caso de
que el solicitante opere tales vehículos pero transporte cualquier cantidad de
explosivos categorizados División 1.1, 1.2 o 1.3; cualquier cantidad de gas
venenoso (División 2.3, Zona Peligrosa A, o División 6.1, Packing Group 1,
materiales de Zona Peligrosa A); o cantidades de materiales radioactivos
controladas por trayecto de autorruta, el solicitante deberá mantener una
cobertura de seguro de responsabilidad de un mínimo de $5 millones.
Un nivel mínimo de $5,000 de seguro
de carga debe ser mantenido por todos los transportistas por pérdida o daño a
la propiedad de la carga transportada sobre cada uno de los vehículos motorizados,
y por $10,000 por pérdida o daño a la propiedad en cada momento y lugar.
Los solicitantes no deben presentar
una prueba de cobertura de seguro junto con la solicitud. Sin embargo, se le
requerirá a los solicitantes la presentación ante la FMCSA de una prueba
aceptable de cobertura de seguro necesaria como parte de la pre-autorización de
auditoría de seguridad. Los correspondientes formularios de seguro deben ser
presentados dentro de los 90 días posteriores a la fecha en que el aviso de la
solicitud es publicado en el Registro DOT/FMCSA: Formulario BMC-91 o BMC-91X
para lesiones físicas y daño a la propiedad; Formulario BMC-34 por
responsabilidad de carga (únicamente autotransportistas de bienes).
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised
June 2002 8INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO
DE SOLICITUD Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised June 2002 9
La FMCSA no proporciona copias de
los formularios de seguro. El solicitante debe contactar a su compañía
aseguradora para hacer los arreglos pertinentes para la presentación de todos
los formularios de seguro requeridos.
Si una solicitud es aprobada por la
FMCSA y se expide un número MX, la autorización de operar no estará aún vigente
y no se deberá comenzar a operar a no ser que se hubiera realizado una
presentación de seguro ante FMCSA y esta hubiera sido aceptada tal como
estipulado por la disposición 49 CFR 387.301. Un formulario actualizado DOT
MCS-90 y una evidencia de cobertura de seguro en vigencia continua deberá
también permanecer en cada uno de los vehículos de los solicitantes al momento
de cruzar la frontera. Esta reglamentación también es aplicable para los
autotransportistas privados domiciliados en México y transportistas exentos
registrados para operar dentro de los Estados Unidos más allá del área de
frontera.
SECCIÓN V – CERTIFICACIONES DE
SEGURIDAD
Los solicitantes de registro de
autorización operativa de autotransporte deberán completar las certificaciones
de seguridad. El solicitante podrá marcar el casillero con la respuesta “SÍ”
únicamente cuando pueda dar fe de la verdad de sus declaraciones. Si el
solicitante no puede dar fe de la verdad de esta declaración, entonces un
apropiado "NO" deberá ser marcado en el casillero de respuesta
proveido. La firma oficial del transportista al pie de la sección
Certificaciones de Seguridad se aplica a esta sección. La “Declaración Jurada“
al final del formulario de solicitud se aplica a todas las certificaciones. Las
certificaciones falsas están sujetas a las penas descritas en la Declaración
Jurada.
Si el solicitante se encuentra
exento de las regulaciones del Departamento de Transporte de EE.UU. dado que
opera solamente vehículos de un peso bruto inferior a 10.001 libras y no transportará
materiales peligrosos, el solicitante deberá certificar que conoce y respetará
las directivas operacionales de seguridad del Estado, locales y tribales
relativas a la operación segura de vehículos comerciales.
Los solicitantes deben completar todas
las páginas anexas y, si fuera necesario para completar las respuestas,
adjuntar páginas adicionales
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN
DEL FORMULARIO DE SOLICITUD Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised
June 2002 10
Identificando el nombre del
solicitante en cada página y para cada respuesta haga referencia a la Sección y
el número del articulo. En el caso de que el solicitante esté exento de cumplir
con las regulaciones de seguridad del Departamento de Transporte de los EE.UU.,
deberá completar todas las páginas anexas relevantes para demostrar la voluntad
y capacidad del solicitante de cumplir con las directivas generales de seguridad
operacional y las leyes aplicables del Estado, locales o tribales.
SECCIÓN VI – CERTIFICACIONES DE
ARBITRAJE DE BIENES DOMÉSTICOS
Los solicitantes de registro para
autorización operativa de bienes domésticos, tal como definido en 49 U.S.C.
13102(10), deberán certificar su consentimiento en la aceptación del mecanismo
de arbitraje como medio de acuerdo de reclamos por daños y pérdidas como
condición para el registro. La firma debe ser la misma que la del funcionario
de la compañía que haya firmado la Declaración Jurada.
SECCIÓN VII – ALCANCE DEL REGISTRO
DE OPERACIONES
El solicitante debe indicar,
marcando uno o más casilleros, la(s) descripción(es) del(de los) registro(s) de
autorización operativa por el(los) cual(es) se ha realizado la solicitud.
SECCIÓN VIII – CERTIFICACIÓN DE
ACATAMIENTO DE LAS LEYES
A todos los solicitantes se les
requiere la certificación exacta de su voluntad y capacidad para cumplir con
los requerimientos regulatorios y estatutarios, el estado de sus pagos
impositivos, y la comprensión de que su gestor de servicio de trámite es su
representante oficial dentro de los Estados Unidos para la recepción de
documentación y avisos relativos al cumplimiento de la ley de todo estatuto y
regulación Federal.
Se les exige a los solicitantes la
certificación de expresar su voluntad de aceptar su incorporación al registro
de antecedentes con el propósito de determinar el cumplimiento con las
regulaciones de seguridad de la FMCSA aplicables.
Los solicitantes deberán certificar
que no están descalificados para operar un vehículo motorizado comercial en los
Estados Unidos según la
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN
DEL FORMULARIO DE SOLICITUD
observancia de la Ley de
Mejoramiento de Seguridad del Autotransporte del año 1999.
Se les requerirá a los solicitantes
que certifiquen que no se encuentran actualmente con interdicción para la
presentación de una solicitud porque un registro otorgado previamente por la
FMCSA se encuentre actualmente suspendido o haya sido revocado dentro de un
período inferior a 30 días con anterioridad a la presentación de esta
solicitud.
SECCIÓN IX - DECLARACIÓN JURADA DEL
SOLICITANTE
El solicitante o su representante
autorizado deben preparar las solicitudes. En cualquier caso, el solicitante
debe firmar la Declaración Jurada y todas las declaraciones certificatorias de
seguridad. (Para mayor información acerca de quien debe firmar, vea la
sección “Instrucciones Generales para completar el formulario de solicitud”.)
GESTOR LEGAL DE TRÁMITE
Todos los transportistas solicitantes deberán designar
un gestor de trámite en cada Estado donde se lleven a cabo las operaciones. Por
ejemplo, si el solicitante operara su transporte solamente en California y
Arizona, deberá designar un agente en cada uno de estos Estados; si el
solicitante operara solamente en un Estado deberá designar un gestor en ese
único Estado. Dichos agentes de trámite, quienes aceptarán la documentación y
avisos en nombre del solicitante serán designados en el formulario BOC-3 de la
FMCSA. El formulario BOC-3 debe ser presentado junto con la solicitud, a la
excepción de que el solicitante utilice un servicio de agente de tramitación. Si
el solicitante opta por utilizar un servicio de agente de trámite, deberá
presentar una carta junto con la solicitud informando a la FMCSA sobre su
decisión y hacer que el gestor presente electrónicamente el formulario BOC-3
ante la FMCSA dentro de los 90 días posteriores a que el solicitante haya
presentado su solicitud. Los solicitantes no pueden comenzar a operar hasta
tanto el formulario BOC-3 haya sido presentado ante la FMCSA.
NOTIFICACIÓN ESTATAL
Con anterioridad al inicio de las operaciones, todo
solicitante debe tomar contacto con las agencias regulatorias correspondientes
en cada Estado en el cual y a través del cual el transportista circulará con el
objeto de obtener información relativa a las varias reglas de cada Estado
aplicables a los registros interestatales. Es de responsabilidad del
solicitante cumplimentar el registro, impuesto a los combustibles y otras
regulaciones o procedimientos de cada
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised
June 2002 11INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL
FORMULARIO DE SOLICITUD
Estado. Por favor, para mayor detalle, consulte la
información adicional provista junto con la solicitud.
INSTRUCCIONES DE ENVÍO POSTAL
Para la tramitación del registro un solicitante debe
enviar un original y una copia de esta solicitud junto con el correspondiente
pago del cargo a la FMCSA. Nota: Por favor conserve una copia de la solicitud
completada y todo anexo de la misma para sus archivos.
Domicilio de correo para las
solicitudes:
PARA ENVIO POSTAL REGULAR (PAGAR CON CHEQUE O GIRO
POSTAL)
Federal Motor
Carrier Safety Administration
Atlanta, GA 30384-0147
PARA ENVIO POSTAL EXPRESSO (PAGAR CON CHEQUE O GIRO
POSTAL)
Bank of
3rd Floor East
PARA PAGAR CON TARJETA DE CREDITO
FMCSA
Trans-border Office
San Diego, CA 92153-0870
PARA REAPLICAR (NO PAGO ES REQUERIDO)
FMCSA
Trans-border Office
San Diego, CA 92153-0870
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español) Revised
June 2002 12
|
U.S. Department of Transportation Departamento de Transporte de EE.UU. Federal Motor Carrier Safety Administration Administración Federal de Seguridad del
Autotransporte |
Form Approved Formulario Aprobado OMB No. 2126-0016 |
|
FORM OP-1(MX) Application to Register Mexican Carriers for Motor Carrier
Authority To Operate Beyond U.S.- Mexico
Border FORMULARIO
OP-1(MX) Solicitud de
Registro para Transportistas de México para la Autorización Operativa de
Autotransporte para Operar Más Allá de Las Municipalidades de Los Estados
Unidos y Zonas Comerciales de La Frontera de EE.UU.- México This
application is for all Mexico-domiciled carriers requesting to register to
operate as motor carriers of passengers or property in interstate commerce
between Mexico and points in the United States beyond the municipalities and
commercial zones adjacent to the border, and for all Mexican persons or
entities who had previously filed applications for registration under NAFTA
provisions and who are required to supplement the information in their
original applications by completing and re-filing the revised Form OP-1(MX). Esta solicitud es para todos los
transportistas domiciliados en México que soliciten el registro para operar
como autotransportistas de pasajeros o bienes en comercio interestatal entre
México y puntos de los Estados Unidos más allá de las municipalidades y zonas
comerciales adyacentes a la frontera, y para todas las personas o entidades
mexicanas que hayan previamente presentado solicitudes para registro bajo las
disposiciones del NAFTA y a las que se le hayan requerido suplementar la
información de sus solicitudes originales completando y presentando
nuevamente el Formulario revisado OP-1(MX) |
|
|
For FMCSA Use Only Para uso
exclusivo de la FMCSA Docket No.
MX_____________________________________ DOT No.
__________________________________________ Filed
____________________________________________ Fee No.
__________________________________________ CC Approval
Number _______________________________ Application
Tracking Number _________________________ |
|
PAPERWORK BURDEN
An
agency may not conduct or sponsor, and a person is not required to respond to,
a collection of information unless it displays a currently valid OMB control
number. It is estimated that an average of 4 burden hours per response is
required to complete this collection of information. This estimate includes
time for reviewing instructions, searching existing data sources, gathering and
maintaining the data needed, and completing and reviewing the collection of
information. Comments concerning the accuracy of this burden estimate or
suggestions for reducing this burden should be directed to the U.S. Department
of Transportation, Federal Motor Carrier Safety Administration,
CARGA DE TAREA DE PAPELEO
Una agencia no debe llevar a cabo o patrocinar la
recolección de información, ni un individuo se encuentra obligado a responder a
la misma a no ser que dicha solicitud de información presente un número válido
de control OMB. Se ha estimado un tiempo promedio de 4 horas de carga horaria
para completar la recolección de la información requerida. Este estimado
incluye tiempo para revisar las instrucciones, buscar las fuentes de datos
existentes, recolección de los datos necesarios y llenado y revisión de la
recolección de información. Los comentarios concernientes a la exactitud del
estimado de la carga horaria de papeleo o las sugerencias para reducir el
tiempo de papeleo deben ser enviados a U.S. Department of Transportation,
Federal Motor Carrier Safety Administration, 400 7th Street, S.W., MC-RIS,
Washington, DC 20590.
SECTION I - APPLICANT INFORMATION
SECCIÓN I – INFORMACIÓN DEL
SOLICITANTE
|
LEGAL
BUSINESS NAME: NOMBRE LEGAL DEL AUTOTRANSPORTISTA: ___________________________________________________________
DOING
BUSINESS AS NAME: (Trade Name, if any) _____________________ NOMBRE BAJO EL CUAL REALIZA NEGOCIOS: (nombre de
marca/fantasía, si lo hubiera) _______________________________________________________________
|
|
BUSINESS
ADDRESS: (Actual Street Address): DOMICILIO COMERCIAL: (domicilio físico) _______________________________________________________________
(Street Name
and Number - Nombre de la calle y número) __________
_____________________________________________________ (City - Ciudad) (State - Estado) (Country - País)
(Zip Code - Código Postal) (Colonia - Colonia) (_______)________________
(_______)________________ (Telephone Number - Teléfono)
(Fax Number - Fax) |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 2
|
MAILING
ADDRESS: (If different from above) DOMICILIO POSTAL: (si es diferente del anterior)
_______________________________________________________________ (Street Name
and Number - Nombre de la calle y número)
_______________________________________________________________ (City - Ciudad) (State - Estado) (Country - País)
(Zip Code - Código Postal) (Colonia) DOMICILIO EN LOS EE.UU.: (¿Posee actualmente el
solicitante una oficina en los Estados Unidos? Si la respuesta es Sí,
proporcione el domicilio y el número de teléfono.) (Street Name
and Number - Nombre de la calle y número)
_______________________________________________________________ (City - Ciudad) (State - Estado) (Country - País)
(Zip Code - Código Postal) (_______)________________
(_______)________________ (Telephone
Number) (Teléfono) (Fax Number) (Fax) APPLICANT’S
REPRESENTATIVE: (Person who can respond to inquiries) REPRESENTANTE DEL SOLICITANTE: (Persona que pueda
responder a las preguntas) (Name and title, position, or relationship to applicant) (Nombre y
título, puesto o relación con el solicitante) (Street Name
and Number - Nombre de la calle y número) __________
_____________________________________________________ (City - Ciudad) (State - Estado) (Country - País)
(Zip Code - Código Postal) (Colonia) (Colonia) (Solamente para domicilios en
México) (_______)________
_______ (_______)________________ (Telephone Number) (Teléfono)
(Fax Number) (Fax) US DOT
NUMBER (If available) NÚMERO DEL DOT DE EE.UU. (En caso de poseerlo) _____________
|
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 3
|
FORM OF
BUSINESS (Check one) FORMA DE ORGANIZACIÓN DEL NEGOCIO (Marque una)
CORPORATION (Give Mexican or CORPORACIÓN (escriba el Estado de México o de EE.UU.
de Incorporación) __________________________________________________________
SOLE PROPRIETORSHIP (Give full name of individual) ÚNICO PROPIETARIO (escriba el nombre completo de la
persona) __________________________________________________________
(First Name -
Primer nombre) (Middle Name - Segundo Nombre) (Surname - Apellido)
PARTNERSHIP (Give full name of each partner) SOCIEDAD (escriba el nombre completo de cada socio)
_________________________ __________________________________________________________
|
SECTION
IA – ADDITIONAL APPLICANT INFORMATION
SECCIÓN I A – INFORMACIÓN ADICIONAL
DEL SOLICITANTE
1. Does the applicant currently operate
in the
¿ El solicitante opera actualmente
en los Estados Unidos?
Yes -Sí No - No
1a. If yes, indicate the locations
where the applicant operates and the ports of entry utilized.
Si la respuesta es sí, indique
cuales son los lugares en los que opera y
cuales son los puertos de entrada
utilizados.
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
2. Has the
applicant previously completed and submitted a Form MCS-150?
¿Ha completado y presentado
previamente el solicitante un formulario MCS-150?
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 4
2a.
If yes, give the name under which it was submitted.
Si la respuesta es Sí, indique bajo
que nombre fue presentado.
______________________________________________________
______________________________________________________
3. Does the applicant presently hold, or has it ever applied
for, regular (MC) or Mexican (MX) authority from the former U.S. Interstate
Commerce Commission, the U.S. Federal Highway Administration, the Office of
Motor Carrier Safety, or the Federal Motor Carrier Safety Administration of the
U.S. Department of Transportation under the name shown on this application, or
under any other name?
¿Posee actualmente el solicitante o
solicitó alguna vez permiso corriente (MC) o mexicano (MX) a la ex Comisión
Interestatal de Comercio de los EE.UU., la Administración Federal de
Autorrutas, la Oficina de Seguridad del Autotransporte o la Administración
Federal de Seguridad del Autotransporte del Departamento de Transporte de los
Estados Unidos bajo el nombre que se indica en la presente solicitud o bajo
algún otro nombre?
Yes-Sí No-No
3a. If yes, please identify the
lead docket number(s) assigned to the application or
grant of authority.
Si la respuesta es Sí identifique
el(los) número(s) certificado(s) asignados a la solicitud u otorgamiento de
autorización.
______________________________________________________
______________________________________________________
3b. If the application was rejected
before the time a lead docket number(s) was assigned,
please provide the name of the applicant shown on the application.
Si la solicitud fue rechazada con
anterioridad a la fecha de otorgamiento de un número certificado, por favor
provea el nombre del solicitante indicado en la solicitud.
______________________________________________________
______________________________________________________
3c. If yes, did FMCSA revoke the applicant’s provisional
operating authority or provisional Certificate of Registration after April 18,
2002 because the applicant failed to receive a Satisfactory safety rating or
because the FMCSA otherwise determined the applicant’s basic safety management
controls were inadequate?
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 5
Si la respuesta es Sí, ¿La FMCSA
revocó al solicitante la autorización provisoria para operar o el Certificado
de Inscripción provisorio luego del 18 de abril de 2002 porque el solicitante
fallo en recibir una marca Satisfactoria de seguridad o porque los controles de
la administracion basica de seguridad del solicitante no eran adecuado?
Yes-Sí No-No
3d. If the applicant answered yes to 3c above, it must
explain how it has corrected the deficiencies that resulted in revocation,
explain what effectively functioning basic safety management systems the
applicant has in place, and provide any information and documents that support
its case. (If the applicant requires more space, attach the information to this
application form.)
Si el solicitante respondió Sí al
ítem 3c, debe explicar de que manera fueron corregidas las deficiencias que
llevaron a la revocación, detallar que
sistemas de manejo de seguridad
básica se encuentran en funcionamiento efectivo y proveer cualquier información
y documentos que respalden su caso.(Si el solicitante necesitara más espacio
para detallar este punto, adjunte la información al presente formulario de solicitud.)
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
4.
Does the applicant hold a Federal Tax Number from the U.S. Government?
¿Posee el solicitante un Número de
Identificación Impositiva Federal del Gobierno de los EE.UU.?
Yes-Sí No-No
4a. If yes, enter the number here:
_________________________________
Si la respuesta es Sí, ingrese el
número aquí:
5. Is the applicant registered with the Mexican Government’s
Secretaria de Comunicaciones
y Transportes (SCT)?
¿Se encuentra el solicitante
registrado ante la Secretaría de Transportes y Comunicaciones (SCT) del
Gobierno de México?
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 6
5a. If yes, give the name under
which the applicant is registered with the SCT, the applicant’s RFC Number, and
the place where SCT Registration was issued.
Si la respuesta es Sí, indique el
nombre bajo el cual el solicitante se encuentra registrado ante la SCT, el
número RFC y el lugar en el cual el Registro SCT fue expedido.
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
5b. If no, indicate the date the
applicant applied with SCT.
Si la respuesta es No, indique la
fecha que el solicitante aplico con el SCT.
______________________________________________________
SECTION II – AFFILIATIONS
INFORMATION
SECCIÓN II – INFORMACIÓN SOBRE
AFILIACIONES
Disclose
any relationship the applicant has, or has had, with any
If
this requirement applies to the applicant, provide the name of the affiliated
company, the latter’s MC or MX number, its U.S. DOT Number, if any, and the
company’s latest U.S. DOT safety rating. Applicant must indicate whether these
entities have been disqualified from operating commercial motor vehicles
anywhere in the United States pursuant to Section 219 of the Motor Carrier Safety
Improvement Act of 1999 (Pub. L. 106-159, 113 Stat. 1748)(MCSIA).
(If the applicant requires more space, attach the information to this
application form.)
Declare cualquier tipo de relación o asociación que el
solicitante tenga o haya tenido con cualquier autotransportista de los Estados
Unidos o extranjero,
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 7
agente o fletero de carga registrado ante la ex ICC,
FHWA, Oficina de Seguridad del Autotransporte o la Administración Federal de
Seguridad del Autotransporte dentro de los pasados tres años. Por ejemplo, esta
relación podría estar dada a través de un porcentaje de participación, un
préstamo, un puesto directivo, una subsidiaria de propiedad absoluta u otro
tipo de arreglo.
Si este requerimiento fuera aplicable
al solicitante, provea el nombre de la compañía afiliada/asociada, el ultimo
número MC o MX, su número U.S.DOT si lo hubiera y la última evaluación de
seguridad de la compañía realizada por el Departamento de Transporte de los
Estados Unidos. El solicitante debe indicar si estas entidades han sido
descalificadas para operar vehículos motorizados comerciales en cualquier parte
de los Estados Unidos en aplicación de la Sección 219 de la Ley de Mejoramiento
de la Seguridad del Transporte Automotor (Pub. L. 106-159, 113 Stat.
1748)(MCSIA). (Si el solicitante necesitara más espacio para detallar este
punto, anexe la información al presente formulario de solicitud.)
|
Name of affiliated company Nombre de la Compañía Afiliada/ Asociada |
MC or MX Number Número MC o MX |
U.S. DOT Number Número DOT de EE.UU. |
U.S. DOT Safety Rating Evaluación de Seguridad del DOT de EE.UU. |
Ever
Disqualified under Section 219 of the MCSIA? ¿Fue alguna vez descalificado bajo la Sección 219 de
la ley MCSIA? |
|
SECTION III
– TYPE(S) OF REGISTRATION REQUESTED SECCIÓN III – TIPO(S) DE REGISTRO(S) SOLICITADO(S) |
Applicant must
submit a filing fee for each type of registration requested (for each
checked box).
El solicitante deberá pagar un cargo administrativo de
tramitación por cada tipo de registro para autorización operativa
solicitado (por cada casillero marcado).
Applicant
seeks to provide the following transportation service:
El solicitante desea prestar los siguientes servicios
de transporte:
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 8
|
PASSENGER REGISTRATION REGISTRO PARA TRANSPORTE DE PASAJEROS |
|
Service as a common
carrier of passengers between Servicio como transportista público de pasajeros entre México y los
Estados Unidos. Service as a
contract carrier between Servicio como transportista
contratado entre México y los Estados Unidos, bajo contrato(s) continuado(s)
con personas u organizaciones que requieran servicio de transporte de
pasajeros. |
|
PROPERTY REGISTRATION REGISTRO DE TRANSPORTE DE BIENES |
|
Motor Common Carrier
of Property (except Household Goods). Under NAFTA Annex I, page I-U-20, a
Mexico-domiciled carrier may not provide point-to-point transportation
services, including express delivery services, within the Autotransportista público de
bienes (exceptuando bienes domésticos). Bajo el NAFTA Anexo I, página
I-U-20, los autotransportistas de México-domiciliados no pueden conducir
servicios the transportacion de punto-a-punto, incluyendo servicios expreso
de repartir mercancias dentro de los EE.UU., excepto con carga internacional.
Motor Contract
Carrier of Property (except Household Goods). Under NAFTA Annex I, page
I-U-20, a Mexico-domiciled carrier may not provide point-to-point transportation
services, including express delivery services, within the Autotransportista contratado de
bienes (exceptuando bienes domésticos). Bajo el NAFTA Anexo I, página
I-U-20, los autotransportistas de México-domiciliados no pueden conducir
servicios the transportacion de punto-a-punto, incluyendo servicios expreso
de repartir mercancias dentro de los EE.UU., excepto con carga internacional.
Motor Common Carrier
of Household Goods. Autotransportista público de
bienes domésticos. Motor Contract
Carrier of Household Goods. Autotransportista contratado de
bienes domésticos. Motor Private
Carrier. Autotransportista privado. |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 9
SECTION IV – INSURANCE INFORMATION
SECCIÓN IV – INFORMACIÓN SOBRE EL SEGURO
|
MOTOR PASSENGER CARRIER APPLICANTS SOLICITANTES DE REGISTRO DE AUTOTRANSPORTISTA DE
PASAJEROS |
|
All motor
passenger carriers operating in the Todos los autotransportistas de pasajeros que operen
dentro de los Estados Unidos, incluyendo a aquellos con domicilio en México,
deben poseer seguro de responsabilidad civil. Los montos que figuran entre
paréntesis representan los montos mínimos de cobertura requerida. Applicant
will use (check only one): El solicitante utilizará: (marque solamente uno) Any vehicle has a
seating capacity of 16 passengers or more ($5,000,000) Cualquier vehículo con capacidad
para 16 pasajeros o más ($5,000,000) All vehicles have
seating capacities of 15 passengers or fewer only ($1,500,000) Todo vehículo con capacidad para 15 pasajeros o únicamente
inferior ($1,500,000) |
|
MOTOR
PROPERTY CARRIER APPLICANTS (including Household Goods Carriers) SOLICITANTES DE REGISTRO DE AUTOTRANSPORTISTA DE
BIENES (incluyendo a los autotransportistas de bienes domésticos) NOTE: Refer to SECTION IV under the Instructions to the
Form OP-1(MX) for information on cargo insurance filing requirements for motor common carriers. NOTA: CONSULTE LA SECCIÓN IV DE LAS INSTRUCCIONES
PARA EL FORMULARIO OP-1(MX) SOBRE LOS REQUERIMIENTOS DE SEGURO DE CARGA PARA
LOS AUTOTRANSPORTISTAS PÚBLICOS. |
|
Applicant will
operate vehicles having a gross vehicle weight rating (GVWR) of 10,000 pounds
or more to transport: El solicitante operará vehículos
de categoría de peso bruto (GVWR) de 10.000 libras o más para transportar: Non-hazardous commodities ($750,000) Mercancías
no-peligrosas ($750,000) Hazardous materials
referenced in the FMCSA insurance regulations at 49 CFR § 387.303(b)(2)(c) ($1,000,000). Materiales peligrosos referidos en las regulaciones
de seguro de la FMCSA según 49 CFR § 387.303(b)(2)(c) ($1,000,000). Hazardous materials
referenced in the FMCSA insurance regulations at 49 CFR § 387.303(b)(2)(b) ($5,000,000). Materiales
peligrosos referidos en las regulaciones de seguro de la FMCSA según 49 CFR §
387.303(b)(2)(b) ($5,000,000) Applicant will operate only vehicles having a GVWR
under 10,000 pounds to transport: El solicitante operará solamente vehículos
de categoría de peso bruto (GVWR) inferior a 10.000 libras para transportar: Any
quantity of Division 1.1, 1.2 or 1.3 explosives; and quantity of poison gas
(Division 2.3, Hazard Zone A or Division 6.1, Packing Group 1, Hazard Zone A
materials); or highway route controlled quantity of radioactive materials
($5,000,000). Cualquier cantidad
de explosivos de las categorías División 1.1, 1.2 o
1.3; cualquier |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 10
|
cantidad de gas venenoso (División 2.3, Zona Peligrosa A, o División
6.1, Packing Group 1, materiales de Zona Peligrosa A); o cantidades de
materiales radioactivos controladas por trayecto de autorruta, el solicitante
deberá mantener una cobertura de seguro de responsabilidad de un mínimo de
($5,000,000). Commodities other
than those listed above ($300,000). Otras mercancías no detalladas más
arriba ($300,000). Does the
applicant presently hold public liability insurance? ¿Posee actualmente el solicitante seguro de
responsabilidad civil? Yes-Sí No-No If applicant
does hold such insurance, please provide the information below: Si el solicitante posee dicho tipo de seguro, por
favor provea la información detallada más abajo. Insurance Company (Compañía de Seguros):
____________________________________ Address (Domicilio):
_____________________________________________________ _____________________________________________________
Maximum Insurance Amount (Monto máximo asegurado):
__________________________ Policy Number (Número de Póliza):
____________________________________________ Date Issued (Fecha de emisión):
______________________________________________ Insurance Effective Date (Fecha efectiva del
Seguro): _____________________________ Insurance Expiration Date (Fecha de expiración del
Seguro): ________________________ Does
applicant presently operate or has it operated under trip insurance issued
for movements in ¿Opera actualmente el solicitante o ha operado bajo
seguro de viaje por movimientos en las zonas comerciales fronterizas de los
EE.UU.? Yes-Si No-No |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 11
SECTION V – SAFETY CERTIFICATIONS
SECCIÓN V – CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Applicant
certifies that it is exempt from the U.S. DOT Federal Motor Carrier Safety
Regulations (FMCSRs) because it will operate only small vehicles (GVWR under
10,001 pounds) and will not transport hazardous materials.
El solicitante certifica que está
exento de las regulaciones Federales de Seguridad del Autotransporte del
Departamento de Transporte de los EE.UU. (FMCSRs) dado que opera únicamente
pequeños vehículos (GVWR de menos de 10.001 libras) y no transportará
materiales peligrosos.
Yes-Sí No-No
|
If applicant answers yes, it must complete the following
single safety certification, skip to the end of this section, sign the
certification, and complete questions 1 and 2 under the next section - Safety
and Compliance Information and Attachments to Section V. Applicant certifies that it is familiar with and will
observe general operational safety fitness guidelines and applicable State,
local and tribal laws relating to the safe operation of commercial vehicles. Si el solicitante responde Sí,
debe completar la siguiente única certificación y saltear el resto del
formulario hasta el final de la presente sección, firmar la certificación y
completar las preguntas 1 y 2 de la siguiente Sección - Información sobre
Acatamiento y Seguridad y adjuntos a la Sección V. El solicitante certifica que se
encuentra familiarizado con y que observará las directivas generales de
seguridad operacional y las leyes Estatales, locales y tribales relativas a
la operación segura de vehículos comerciales. Yes-Sí No-No |
If
applicant answers No, it must complete the remaining questions in Section V,
sign the certification, and complete the Safety and Compliance Information and
Attachments for Section V.
Si el solicitante responde No, debe
completar el resto de las preguntas en la Sección V, firmar la certificación, y
completar la
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 12
Información y Anexos de Seguridad y
Acatamiento para la Sección V.
Applicant
maintains current copies of all U.S. DOT Federal Motor Carrier Safety Regulations,
Federal Motor Vehicle Safety Standards, and the Hazardous Materials Regulations
(if a property carrier transporting hazardous materials), understands and will
comply with such Regulations, and has ensured that all company personnel are
aware of the current requirements.
El solicitante posee copias de las
regulaciones Federales de Seguridad vigentes de transporte motorizado del
Departamento de Transporte de EE.UU., de los estándares de seguridad de
vehículos motorizados y las regulaciones sobre materiales peligrosos (en el
caso de que se transporten dichos materiales), y comprende y dará cumplimiento
a dichas regulaciones y se ha asegurado de que todo el personal de la compañía
esté al corriente de los requisitos en vigencia.
Yes-Sí No-No
Applicant
certifies that the following tasks and measures will be fully accomplished and
procedures fully implemented before it commences operations in the
El solicitante certifica que las
tareas y medidas siguientes serán cumplidas en su totalidad y los
procedimientos serán completamente implementados con anterioridad al
comienzo de las operaciones dentro de los Estados Unidos:
1. Driver qualifications:
Evaluación de los Conductores:
The
carrier has in place a system and procedures for ensuring the continued
qualification of drivers to operate safely, including a safety record for each
driver, procedures for verification of proper licensing of each driver,
procedures for identifying drivers who are not complying with the U.S. and
Mexican safety regulations, and a description of a retraining and educational
program for poorly performing drivers.
El transportista posee un sistema y
los procedimientos para asegurar la continua calificación de los conductores
para la operación dentro de las normas de seguridad, incluyendo un expediente
de seguridad para cada conductor, procedimientos para la verificación de la
adecuada licencia de cada conductor, procedimientos para la identificación de
conductores que no cumplan con las regulaciones de seguridad de los Estados
Unidos y de México y una descripción del reentrenamiento y programa educativo
para los conductores con baja calificación.
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 13
The
carrier has procedures in place to review drivers’ employment and driving
histories for at least the last 3 years, to determine whether the individual is
qualified and competent to drive safely.
El transportista cuenta con un
procedimiento de revisión de antecedentes de empleo y manejo de por lo menos
los tres últimos años para determinar si la persona se encuentra calificada y
es competente para conducir de manera segura.
Yes-Sí No-No
The
carrier has established a program to review the records of each driver at least
once every 12 months and will maintain a record of the review.
El transportista ha establecido un
programa de revisión del expediente de antecedentes de cada conductor y contempla
realizar dicha revisión al menos una vez cada 12 meses y mantendrá un registro
de la citada revisión.
Yes-Sí No-No
The
carrier will ensure, once operations in the
El transportista asegurará, una
vez que hayan comenzado las operaciones dentro de los Estados Unidos, que
todos los conductores que operan en los Estados Unidos tengan al menos 21 años
de edad y posean una Licencia Federal de Conductor (LFC) válida y que dicha
licencia (LFC) se encuentre registrada en la base de datos de la SCT.
Yes-Sí No-No
2.
Hours of service:
Horas de servicio:
The
carrier has in place a record keeping system and procedures to monitor the
hours of service performed by drivers, including procedures for continuing
review of drivers’ log books, and for ensuring that all operations requirements
are complied with.
El transportista cuenta en el lugar
con un sistema y los procedimientos de monitoreo de las horas de servicio
prestados por los conductores, incluyendo los procedimientos para la revisión
continua de las planillas de los conductores con el objeto de asegurar que
todos los requerimientos operativos son cumplidos.
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 14
The
carrier has ensured that all drivers to be used in the United States are
knowledgeable of the U.S. hours of service requirements, and has clearly and
specifically instructed the drivers concerning the application to them of the
10 hour, 15 hour, and 60 and 70 hour rules, as well as the requirement for
preparing daily log entries in their own handwriting for each 24 hour period.
El transportista está seguro de que
todos los conductores que operarán dentro de los Estados Unidos tienen
conocimiento de los requisitos sobre horas de servicio de los Estados Unidos y
que se ha instruido de manera clara y específica a los conductores sobre la
aplicación de la regla de 10 horas 15 horas y de 60 horas 70 horas, como así
también se ha entrenado a los conductores en la obligatoriedad de preparar
diariamente el ingreso de los datos en sus planillas por medio manuscrito cada
24 horas de servicio.
Yes-Sí No-No
The
carrier has attached to this application statements describing the carrier’s
monitoring procedures to ensure that drivers complete logbooks correctly, and
describing the carrier’s record keeping and driver review procedures.
El transportista ha anexado a esta
solicitud declaraciones en las que se describen los procedimientos de monitoreo
del transportista para asegurar el cumplimiento del correcto rellenado de las
planillas por parte de los conductores, mantenimiento de registros y
procedimientos de revisión.
Yes-Sí No-No
The
carrier will ensure, once operations in the
El transportista asegurará, que una
vez comenzadas las operaciones dentro de los Estados Unidos, sus conductores
operarán en cumplimiento de las reglas de horas de servicio y que no se
encontrarán fatigados cuando se encuentren en servicio.
Yes-Sí No-No
3.
Drug and alcohol testing:
Control
de alcohol y drogas:
The
carrier is familiar with the alcohol and controlled substance
testing requirements of 49 CFR part 382 and 49 CFR part 40 and has in
place a program for systematic testing of drivers.
El transportista conoce los
requerimientos estipulados por 49 CFR parte 382 y 49 CFR parte 40 referentes a
pruebas de alcohol y sustancias controladas y lleva a cabo un programa para el
control sistemático de sus conductores.
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 15
The
carrier has attached to this application the name, address, and telephone
number of the person(s) responsible for implementing
and overseeing alcohol and drug programs, and also of the certified drug
testing laboratory and alcohol testing service that are used by the company.
El transportista ha adjuntado a esta
solicitud el nombre, domicilio y número telefónico de la(s) persona(s)
responsable(s) de la implementación y supervisión de los programas de control
de alcohol y drogas, como asimismo los datos del laboratorio certificado de
servicio de control de drogas y alcohol que utiliza la compañía.
Yes-Sí No-No
4. Vehicle condition:
Condición de seguridad del vehículo:
The
carrier has established a system and procedures for inspection, repair and
maintenance of its vehicles in a safe condition, and for preparation and
maintenance of records of inspection, repair and maintenance in accordance with
the U.S. DOT’s Federal Motor Carrier Safety Regulations and the Hazardous
Materials Regulations.
El transportista ha establecido un
sistema y los procedimientos de inspección, reparación y mantenimiento de sus
vehículos en estado de condición de seguridad y para la preparación y
mantenimiento de registros de inspección, reparación y mantenimiento de acuerdo
a las regulaciones Federales de Seguridad del Autotransporte del Departamento
de Transporte de los Estados Unidos y las regulaciones de Materiales
Peligrosos.
Yes-Sí No-No
The
carrier has inspected all vehicles that will be used in the
El transportista ha inspeccionado
todos los vehículos que utilizará en los Estados Unidos con anterioridad al
comienzo de dichas operaciones y posee prueba de la inspección a bordo del
vehículo tal como es requerido por 49 CFR 396.17.
Yes-Sí No-No
The
carrier’s vehicles were manufactured or have been retrofitted in compliance
with the applicable U.S. DOT Federal Motor Vehicle Safety Standards.
Los vehículos del transportista han
sido manufacturados o han sido refaccionados en cumplimiento de los estándares
Federales de Seguridad del Automotor del Departamento de Transporte de los
Estados Unidos.
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 16
The
carrier will ensure that all vehicles operated in the United States are
inspected at least every 90 days by a certified Commercial Vehicle Safety
Alliance inspector in accordance with the requirements for a Level I Inspection
under the criteria of the North American Standard Inspection, as defined in 49
CFR 350.105, once operations in the United States begin and until such time
as the carrier has held permanent operating authority from the FMCSA for at
least 36 consecutive months. After the 36-month period expires, the carrier
will ensure that all vehicles operated in the
El transportista asegurará que todos
los vehículos que operen dentro de los Estados Unidos sean inspeccionados al
menos cada 90 días por un inspector certificado por la Commercial Vehicle
Safety Alliance de acuerdo a los requerimientos del nivel I de Inspección bajo
el criterio del Estándar de Inspección de Norteamérica tal como definido en 49
CFR 350.105, una vez que haya comenzado a operar en los Estados Unidos y
hasta el momento en que el transportista haya obtenido un permiso permanente de
parte de la FMCSA por al menos 36 meses consecutivos. Luego de que el
período de 36 meses expire, el transportista asegurará que a partir de ese
momento, todos los vehículos que operen dentro de los Estados Unidos sean
inspeccionados de acuerdo a lo establecido por 49 CFR 396.17 al menos una vez
cada doce meses.
Yes-Sí No-No
The
carrier will ensure, once operations in the
El transportista asegurará , una
vez que comiencen sus operaciones dentro de los Estados Unidos, que todas
las violaciones y defectos anotados en los informes de inspección serán
corregidos con anterioridad a que les sea permitido a los conductores el
ingreso a los Estados Unidos.
Yes-Sí No-No
5.
Accident monitoring program:
Programa de monitoreo de accidentes:
The
carrier has in place a program for monitoring vehicle accidents and maintains
an accident register in accordance with 49 CFR 390.15.
El transportista cuenta en el lugar
con un programa para el monitoreo de accidentes de vehículos y mantiene un
registro de accidentes de acuerdo a lo establecido por 49 CFR 390.15.
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 17
The
carrier has attached to this application a copy of its accident register for
the previous 12 months, or a description of how the company will maintain this
register once it begins operations in the
El transportista ha adjuntado a la
presente solicitud una copia de su registro de accidentes correspondiente a los
12 meses previos o una descripción del método que utilizará la compañía para
mantener dicho registro una vez que comience a operar dentro de los Estados
Unidos.
Yes-Sí No-No
The
carrier has established an accident countermeasures program and a driver
training program to reduce accidents.
El transportista ha establecido un
programa de contramedidas de accidentes y un programa de entrenamiento para la
reducción de accidentes.
Yes-Sí No-No
The
carrier has attached to the application a description and explanation of the
accident monitoring program it has implemented for its operations in the
El transportista ha anexado a la
solicitud una descripción y explicación del programa de monitoreo de accidentes
que ha implementado para sus operaciones en los Estados Unidos.
Yes-Sí No-No
6. Production of records:
Incorporación al Registro de Antecedentes:
The
carrier can and will produce records demonstrating compliance with the safety
requirements within 48 hours of receipt of a request from a representative of
the USDOT/FMCSA or other authorized Federal or State official.
El transportista puede, y así lo
hará, ser incorporado al Registro de Antecedentes demostrando el cumplimiento
con los requisitos de seguridad dentro de las 48 horas de haber recibido un
formulario de requerimiento de parte de un representante del Departamento de
Transporte de los EE.UU./FMCSA o de otro funcionario autorizado federal o
estatal.
Yes-Sí No-No
The
carrier is including as an attachment to this application the name, address and
telephone number of the employee to be contacted for requesting records.
El transportista incluye como anexo
a la presente solicitud el nombre, domicilio y número telefónico del empleado
que será contactado para los registros solicitados.
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 18
7.
Hazardous Materials (to be completed by carriers of hazardous
materials only).
Materiales Peligrosos (a ser
completado únicamente por los transportistas de MP)
The
HM carrier has full knowledge of the U.S. DOT Hazardous Materials Regulations,
and has established programs for the thorough training of its personnel as
required under 49 CFR part 172, Subpart H and 49 CFR 177.816. The HM carrier
has attached to this application a statement providing
information concerning (1) the names of employees responsible for ensuring
compliance with HM regulations, (2) a description of their HM safety functions,
and (3) a copy of the information used to provide HM training.
El transportista de Materiales
Peligrosos tiene pleno conocimiento de las regulaciones de Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU., y ha establecido
programas a través del entrenamiento de su personal tal como estipulado por 49
CFR parte 172, Subparte H y 49 CFR 177.816. El transportista de Materiales
Peligrosos (MP) ha anexado a esta solicitud una declaración proveyendo la
información concerniente (1) los nombres de los empleados responsables de
asegurar el cumplimiento de las regulaciones de MP, (2) una descripción de sus
funciones de seguridad referentes a los Materiales Peligrosos y (3) una copia
de la información utilizada en el programa de entrenamiento.
Yes-Sí No-No
The
carrier has established a system and procedures for inspection, repair and
maintenance of its reusable hazardous materials packages (cargo tanks, portable
tanks, cylinders, intermediate bulk containers, etc.) in a safe condition, and
for preparation and maintenance of records of inspection, repair, and
maintenance in accordance with the U.S. DOT Hazardous Materials Regulations.
El transportista ha establecido un
sistema y los procedimientos para la inspección, reparación y mantenimiento de
sus contenedores reutilizables de materiales peligrosos (tanques de carga,
tanques portables, cilindros, contenedores de volumen intermedio, etc.) en
condiciones de seguridad y para la preparación y mantenimiento de registros de
inspección, reparación y mantenimiento de acuerdo a lo establecido por las
regulaciones de materiales peligrosos del Departamento de Transporte de los
EE.UU.
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 19
The
HM carrier has established a system and procedures for filing and maintaining
HM shipping documents.
El transportista de materiales
peligrosos ha establecido un sistema y los procedimientos para la administración
y mantenimiento de documentos de envío.
Yes-Sí No-No
The
HM carrier has a system in place to ensure that all HM trucks are marked and
placarded as required by 49 CFR part 172, Subparts D
and F.
El transportista de materiales
peligrosos cuenta en el lugar con un sistema para asegurar que todos los
camiones de materiales peligrosos estén marcados y con carteles que indiquen su
condición de MP tal como requerido por 49 CFR parte 172, Subpartes D y F.
Yes-Sí No-No
The
carrier will register under 49 CFR part 107, Subpart
G, if transporting any quantity of hazardous materials requiring the vehicle to
be placarded.
El transportista se registrará bajo
49 CFR parte 107, Subparte G, en el caso de que transporte cualquier cantidad
de materiales peligrosos que requieran que el vehículo sea identificado con
carteles que así lo indiquen.
Yes-Sí No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 20
7A. For Cargo Tank (CT) Carriers
(of HM):
Para transportistas de tanques de
carga (CT) de materiales peligros(HM):
The
carrier submits with this application a certificate of compliance for each
cargo tank the company utilizes in the U.S., together with the name,
qualifications, CT number, and CT number registration statement of the facility
the carrier will be utilizing to conduct the test and inspections of such tanks
required by 49 CFR part 180.
El transportista presenta con la
esta solicitud un certificado de conformidad por cada tanque de carga que
utilice la compañía dentro de los Estados Unidos junto con el nombre,
calificaciones, número CT y la declaración del número CT de registro de la
instalación que el transportista utilizará para llevar a cabo la prueba e
inspecciones de dichos tanques tal como requerido por 49 CFR parte 180.
Yes-Sí No-No
___________________________________________
Signature
of applicant
Firma
del solicitante
By signing
these certifications, the carrier official is on notice that the
representations made herein are subject to verification through inspections in
the
Por medio de la firma de estas
certificaciones, el transportista está sobre aviso de que las declaraciones
realizadas en la presente solicitud están sujetas a la verificación a través de
inspecciones en los Estados Unidos y por medio del requerimiento para la
examinación de los registros y documentos. La falta de prueba sobre las
representaciones contenidas en esta solicitud podría ser la base para un
procedimiento de establecimiento de penas civiles y/o llevar a la revocación de
la autorización otorgada.
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 21
Safety and Compliance Information
and Attachments for Section V Información y Anexos de Seguridad y Acatamiento
para la Sección V
1. Individual responsible for safe operations and compliance
with applicable regulatory and safety requirements.
Persona responsable para las
operaciones bajo las normas de seguridad y conformidad con los requisitos
regulatorios y de seguridad.
|
NAME NOMBRE |
ADDRESS DOMICILIO |
POSITION PUESTO |
2. Location where current copies of the Federal Motor
Carrier Safety Regulations and other regulations are maintained.
Lugar donde las copias vigentes de
las regulaciones Federales de Seguridad del Autotransporte y otras regulaciones
son conservadas.
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 22
ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 1, DRIVER
QUALIFICATIONS
Intentionally
Left Blank
ANEXO PARA LA SECCIÓN V, Nº 1,
EVALUACIÓN DE LOS CONDUCTORES
Intencionalmente
en blanco
Form OP-1(MX) Revised June 2002 23
ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 2, HOURS OF
SERVICE
ANEXO PARA
SECCIÓN V, Nº 2, HORAS DE SERVICIO
MONITORING STATEMENTS
DECLARACIONES DE MONITOREO
Statements
describing monitoring procedures for ensuring correctness of logbook completion
by drivers and describing record keeping and driver review procedures.
Declaraciones en las que se describen los
procedimientos implementados para asegurar la exactitud del llenado de la
planilla por parte de los conductores y detallando los procedimientos de
mantenimiento del registro y de revisión de los conductores.
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 24
ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 3, DRUG AND
ALCOHOL TESTING
ANEXO PARA LA SECCIÓN V, Nº 3, CONTROL DE ALCOHOL Y
DROGAS
Person(s) responsible for implementing and overseeing alcohol and
drug programs.
Persona(s) responsables(s) para la implementación y la
supervisión de los programas de control de alcohol y drogas.
|
NAME NOMBRE |
ADDRESS DOMICILIO |
POSITION PUESTO |
The
certified drug testing laboratory and the alcohol testing service that are used
by the carrier.
Laboratorio certificado de servicio de prueba de
drogas y laboratorio de prueba de alcohol que son utilizados por el
transportista.
|
NAME NOMBRE |
ADDRESS DOMICILIO |
TELEPHONE NO. Nº DE TELÉFONO |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 25
ATTACHMENT FOR
SECTION V, NO. 4,
Intentionally Left Blank
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº4.
Intencionalmente en blanco
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 26
ATTACHMENT FOR
SECTION V, NO. 5,
ACCIDENT MONITORING PROGRAM
ANEXO PARA SECCIÓN V,Nº 5,
PROGRAMA DE MONITOREO DE ACCIDENTE
1. Describe how company will maintain accident register (49
CFR 390.15(b)) once it begins operations in
Describa la manera en que la
compañía mantendrá un registro de accidentes (49 CFR 390.15(b)) una vez que
comience sus operaciones en los EE.UU.
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 27
ATTACHMENT
FOR SECTION V, NO. 5,
ACCIDENT
MONITORING PROGRAM
ANEXO PARA
SECCIÓN V, Nº 5,
PROGRAMA DE
MONITOREO DE ACCIDENTE
2. Describe and explain accident
monitoring program for operations in
Describa y explique el programa de
monitoreo de accidentes para las operaciones dentro de los EE.UU. (49 CFR
391.25 y 391.27).
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 28
ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 6, PRODUCTION
OF RECORDS
ANEXO PARA
SECCIÓN V, Nº 6, INCORPORACIÓN AL REGISTRO DE ANTECEDENTES
Contact person(s) for requesting records:
Persona(s) de contacto para los registros requeridos:
|
Name Nombre |
Address Domicilio |
Telephone Number Número de Teléfono |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 29
ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 7, HAZARDOUS
MATERIALS (TO BE COMPLETED BY CARRIERS OF HAZARDOUS MATERIALS ONLY)
ANEXO PARA
SECCIÓN V, Nº 7, MATERIALES PELIGROSOS
(PARA SER
COMPLETADO ÚNICAMENTE POR TRANSPORTISTAS DE MATERIALES PELIGROSOS)
Statement
respecting person(s) (other than drivers) responsible
for ensuring compliance with HM regulations (49 CFR 172.704) for HM activities.
Declaración respecto de la(s) persona(s) (no
conductores) responsables del cumplimiento de las regulaciones de Materiales
Peligrosos(49 CFR 172.704) para actividades relacionadas a Materiales
Peligrosos.
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 30
ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 7A, (FOR
CARGO TANK CARRIERS OF HM)
ANEXO PARA
SECCIÓN V, Nº 7A.
(PARA
TRANSPORTISTAS DE MATERIALES PELIGROSOS EN TANQUES DE CARGA)
Cargo Tank
Information (HM) (49 CFR part 180, Subpart E):
Información sobre Tanque de Carga (HM) Materiales
Peligrosos (49 CFR parte 180, Subparte E):
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 31
SECTION VI - HOUSEHOLD GOODS ARBITRATION
CERTIFICATIONS SECCIÓN VI – CERTIFICACIONES DE ARBITRAJE PARA BIENES DOMÉSTICOS
|
Household
Goods Motor Common and Contract Carrier Applicants must certify as follows: Los solicitantes autotransportistas públicos y
privados de bienes domésticos deben certificar lo que sigue a continuación: Household
goods carrier registration is now conditioned on the carrier’s agreement to
offer arbitration as a means of settling loss and damage claims. La autorización operativa de los transportistas de
bienes domésticos se encuentra ahora condicionada al acuerdo del
transportista de someterse a arbitraje como medio de establecer reclamos por
pérdidas y daños. Applicant
certifies that it will offer arbitration in accordance with the requirements
of 49 U.S.C. § 14708. El solicitante certifica que se someterá a arbitraje
conforme a los requerimientos de 49 U.S.C. § 14708. _______________________________ Signature Firma |
SECTION
VII – SCOPE OF OPERATING REGISTRATION SOUGHT
SECCIÓN VII – ALCANCE DEL REGISTRO
DE OPERACIONES
|
1. Applicant seeks to provide the following transportation
service in foreign commerce: El solicitante busca proveer los
siguientes servicios de transporte en comercio exterior: For a Mexican
carrier to transport property between the United States–Mexico international
border and all points in the United States (except under NAFTA Annex I, page
I-U-20, a Mexico-domiciled carrier may not provide point-to-point
transportation services, including express delivery services, within the
United States for goods other than international cargo). Transportistas mexicanos para el
transporte de bienes entre la frontera internacional de Estados Unidos y México
y todos los puntos de los Estados Unidos (a la excepción bajo el NAFTA Anexo
I, página I-U-20, los autotransportistas de México-domiciliados no pueden
conducir servicios the transportacion de punto-a-punto, incluyendo servicios
expreso de repartir mercancias dentro de los EE.UU., excepto con carga
internacional). For Mexican
passenger carriers, charter and tour bus operations between the U.S.- Mexico international border and points in the Transportistas mexicanos de
pasajeros, operaciones de tour y charter entre la frontera internacional de
México-EE.UU. y puntos de los EE.UU. |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 32
|
For Mexican
passenger carriers, service as a common carrier over regular routes. (Regular
route passenger carrier authority to perform regularly scheduled service only
over named roads or highways.) Regular route passenger service includes
authority to transport newspapers, baggage of passengers, and mail in the
same motor vehicle with passengers, or baggage of passengers in a separate
motor vehicle. Transportistas mexicanos de
pasajeros, que brinden servicio como transportista públicos en trayectos
regulares. (permiso de transportista de pasajeros de recorrido regular sobre
la base de un cronograma regular únicamente en los caminos o autorrutas
señalados). Los servicios de pasajeros de recorrido regular incluyen
autorización para el transporte de periódicos, equipaje de los pasajeros y
correo dentro del mismo vehículo con los pasajeros o en un vehículo
motorizado separado para el equipaje de los pasajeros. Applicants
requesting registration to operate over regular routes – On a separate sheet of paper attached
to the application, describe the specific route involved in applicant’s
passenger carrier service description(s). Applicant
must also furnish a map clearly identifying each regular route involved in
its passenger carrier service description(s). Solicitantes que requieran registro para operar
sobre recorridos regulares En una hoja de papel por separado
adjuntada a la solicitud describa el recorrido específico en la(s)
descripción(es) del servicio de transporte de pasajeros del solicitante. El
solicitante también deberá proveer un mapa en el que se identifique
claramente el trayecto regular correspondiente a la(s) descripción(es) de su
servicio de transporte de pasajeros. 2. Indicate the principal border crossing points which
applicant intends to utilize. Indique los puntos principales de cruce de la
frontera que el solicitante tiene la intención de utilizar. ____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
|
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 33
SECTION VIII – COMPLIANCE
CERTIFICATIONS
SECCIÓN VIII – CERTIFICACIONES DE
ACATAMIENTO DE LAS LEYES
All applicants
must certify as follows:
Todos los solicitantes deben certificar lo siguiente:
|
Applicant is willing
and able to provide the proposed operations or service and to comply with all
pertinent statutory and regulatory requirements and regulations issued or
administered by the U.S. Department of Transportation, including operational
regulations, safety fitness requirements, motor vehicle safety standards, and
minimum financial responsibility requirements. El solicitante manifiesta voluntad
y capacidad para prestar las operaciones o servicios propuestos y para
cumplir con los reglamentos regulatorios y estatutarios emitidos o
administrados por el Departamento de Transporte de los Estados Unidos,
incluyendo las regulaciones operacionales, requisitos de normas de seguridad,
estándares de seguridad de vehículos motorizados y los requerimientos
financieros mínimos de responsabilidad. _______ Yes-Sí Applicant has paid
any taxes it owes under Section 4481 of the U.S. Internal Revenue Service (26
U.S.C. §4481) for the most recent taxable period as defined under Section
4482(c) of the Internal Revenue Code. El solicitante ha pagado todo
impuesto debido bajo la Sección 4481 del Servicio de Rentas Internas de los
Estados Unidos (IRS) (26 U.S.C. §4481) por el período imponible más reciente
tal como definido bajo la Sección 4482(c) del Código de Rentas Internas. _______ Yes-Sí Applicant
understands that the agent(s) for service of
process designated on FMCSA Form BOC-3 will be deemed applicant’s official
representative(s) in the El solicitante comprende plenamente que el(los)
gestor(es) de trámite designados en el formulario BOC-3 será(n)
considerado(s) como el(los) representante(s) oficial(es) del postulante
dentro de los Estados Unidos para la recepción de documentos y avisos
emitidos en relación a la aplicación de cualquier regulación o estatuto
Federal. _______ Yes-Sí Applicant is willing
and able to produce for review or inspection documents which are requested
for the purpose of determining compliance with applicable statutes and
regulations administered by the Department of Transportation, including the
Federal Motor Carrier Safety Regulations, Federal Motor Vehicle Safety
Standards and Hazardous Materials Regulations, within 48 hours of any written
request. Applicant understands that the written request may be served on the
person identified in the attachment for Section V, number 6, or the
designated agent for service of process. El solicitante manifiesta voluntad
y capacidad para producir documentos, ya sea para revisión o inspección
requeridos con el objeto de determinar el acatamiento de los estatutos y
regulaciones aplicables administradas por el Departamento de Transporte,
incluyendo las regulaciones Federales de Seguridad del Autotransporte, dentro
de las 48 horas de recepción de cualquier solicitud escrita. Los solicitante
entienden que la notificación escrita será remitida a la persona identificada
en el anexo de la Sección V, número 6 u otro gestor de servicio de trámite. _______ Yes-Sí |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 34
|
Applicant is willing
and able to have all vehicles operated in the El solicitante expresa voluntad y
capacidad de hacer inspeccionar por un inspector certificado por la
Commercial Vehicle Safety Alliance todos los vehículos que operen en los
Estados Unidos al menos una vez cada 90 días y fijar las correspondientes
calcomanías en el vehículo en testimonio de cumplimiento satisfactorio con el
nivel I CVSA de criterio de inspección. Este requisito finalizará luego de
que el solicitante haya mantenido un permiso permanente de operación de la
FMCSA por tres años consecutivos. _______ Yes-Sí Applicant is not
presently disqualified from operating a commercial vehicle in the El solicitante no se encuentra
actualmente descalificado para operar un vehículo comercial en los Estados
Unidos bajo observancia de la ley de Mejoramiento de la Seguridad del
Automotor del año 1999. _______ Yes-Sí Applicant is not
prohibited from filing this application because its FMCSA registration is
currently under suspension or was revoked less than 30 days before the filing
of this application. El solicitante no se encuentra con
interdicción para la presentación de esta solicitud porque su registro de
FMCSA está actualmente suspendido o ha sido revocado dentro de un período
inferior a 30 días a la presentación de esta solicitud. _______ Yes-Sí ___________________________________________
Signature Firma All motor
carriers operating within the United States, including Mexico-domiciled motor
carriers applying for operating authority under this form, must comply with
all pertinent Federal, State, local and tribal statutory and regulatory
requirements when operating within the United States. Such requirements
include, but are not limited to, all applicable statutory and regulatory
requirements administered by the U.S. Department of Labor, or by an OSHA
state plan agency pursuant to Section 18 of the Occupational Safety and
Health Act of 1970. Such requirements also include all applicable statutory
and regulatory environmental standards and requirements administered by the
U.S. Environmental Protection Agency or a State, local or tribal
environmental protection agency. Compliance with these statutory and
regulatory requirements may require motor carriers and/or individual
operators to produce documents for review and inspection for the purpose of
determining compliance with such statutes and regulations. Todos los transportistas que operen dentro de los
Estados Unidos, incluyendo a aquellos autotransportistas domiciliados en
México que se encuentren solicitando permiso para operar bajo el presente
formulario, deberán acatar todos los requisitos regulatorios y estatutarios
Federales, Estatales, locales y tribales aplicables cuando se encuentren
operando dentro de los Estados Unidos. Tales requerimientos incluyen, pero no
se encuentran solo limitados a estos, a todos los requisitos regulatorios y
estatutarios administrados por el Departamento de Trabajo o por una agencia
de plan estatal OSHA de acuerdo a la Sección 18 de la Ley de Seguridad y
Salud Ocupacional del año 1970. Dichos requisitos también incluyen todos los
estándares y requerimientos regulatorios y estatutarios aplicables en materia
de medioambiente administrados por la Agencia de Protección Ambiental de los
EE.UU. o una agencia de protección ambiental estatal, local o tribal. La
observancia de dichos requisitos regulatorios y estatutarios requerirán de los
autotransportistas y/o operadores individuales la producción de documentos de
revisión e inspección con el fin de determinar el acatamiento de los citados
estatutos y regulaciones. |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 35
SECTION IX – APPLICANTS OATH
SECCIÓN IX – DECLARACIÓN JURADA DEL SOLICITANTE
|
APPLICANT’S
OATH MUST BE COMPLETED (SIGNED) BY APPLICANT LA DECLARACIÓN JURADA DEL SOLICITANTE
DEBE SER COMPLETADA Y FIRMADA POR EL MISMO I,
_________________________________________________________, (First Name) (Middle Name) (Surname)
(Title) Yo, (Primer nombre) (Segundo nombre) (Apellido)
(Título) verify under penalty of perjury, under the
laws of the verifico,
bajo pena de perjurio, según lo estipulado por las leyes de los Estados
Unidos de América, que comprendo las precedentes certificaciones y que todas
las respuestas son verdaderas y correctas. Certifico que me encuentro
calificado y autorizado para la presentación de esta solicitud. Tengo
conocimiento de que una declaración falsa intencional u omisión de los hechos
materiales constituye una violación criminal Federal bajo las disposiciones
comprendidas en 18 U.S.C. §§ 1001 y 1621 y que cada una de dichas ofensas es
castigada por hasta 5 años de prisión más multa bajo el Título 18 del Código
de los Estados Unidos o penas civiles bajo 49 U.S.C. §521(b)(2)(B) y el
Capítulo 149 de 49 U.S.C. I further certify that I have not been
convicted in U.S. Federal or State courts, after September 1, 1989, of any
offense involving the distribution or possession of controlled substances, or
that if I have been so convicted, that I am not ineligible to receive U.S.
Federal benefits, either by court order or operation of law, pursuant to
Section 5301 of the Anti-Drug Abuse Act of 1988 (21 U.S.C. 862). Además
certifico, que no he sido condenado por la Corte Federal o Estatal, con
posterioridad al 1º de Septiembre de 1989, por ningún delito relacionado a la
distribución o posesión de sustancias controladas, o que si hubiera sido
condenado, no me encuentro impedido para recibir beneficios Federales de los
Estados Unidos, ya sea por una orden de la Corte u operación legal, en
cumplimiento de la Sección 5301 de la Ley Contra el Abuso de Drogas del año
1998 (21 U.S.C. 862). _____________________________________
___________________ (Signature) (Date) (Firma) (Fecha)
____________________________________________________________
(Applicant’s
title, e.g., President or Owner) (el título del solicitante, ejemplo:
Presidente o Propietario) |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 36
FMCSA FILING FEES
CARGOS DE TRAMITACIÓN DE LA FMCSA
|
Fee Schedule effective January 1996 Fee for Registration . . . $300.00 Monto de
cargo vigente a Enero de 1996 Cargo por Registro…$300.00
|
FEE POLICY
POLÍTICA DE
CARGOS
|
• Filing fees must be payable
to the Federal Motor Carrier Safety Administration, by check drawn upon funds
deposited in a bank in the Los cargos por gastos administrativos deben ser pagados a la Federal
Motor Carrier Safety Administration por medio de cheque girado sobre fondos
depositados en un banco de los Estados Unidos u Orden de Pago pagadera en
dólares estadounidenses o con tarjeta de crédito aprobada. • Separate fees are required
for each type of registration requested. If applicant requests registration
as a for-hire motor carrier and as a motor private carrier, multiple fees are
required. The applicant may submit a single payment for the sum of the
applicable fees. Por cada tipo de registro de autorización operativa se requiere el
pago de un cargo por separado. En el caso de que el solicitante requiera
registro como transportista contratado y privado se requerirá el pago de
múltiples cargos. El solicitante puede realizar un solo pago por la suma de
todos los cargos que sean aplicables. • Filing fees must be sent
along with the original and one copy of the application to the appropriate
address under the paragraph titled MAILING INSTRUCTIONS on page 10 of the
instructions to this form. Los cargos de tramitación de la solicitud deberán ser enviados junto
con el original y una copia de la solicitud al domicilio correspondiente
consignado en el párrafo titulado (Mailing Instruction) Instrucciones
Postales en la página 12 de la presente solicitud. • After an application is
received, the filing fee is non-refundable. Una vez que la solicitud sea recibida los gastos administrativos no
serán reintegrados. |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 37
|
• An application submitted with
a personal check will be held for 30 days from the date received. The FMCSA
reserves the right to discontinue processing any application for which a
check is returned due to insufficient funds. No application will be processed
until the fee is paid in full. Las solicitudes enviadas acompañadas de un cheque personal, serán
retenidas por 30 días contados a partir de la fecha de recepción de las
mismas. La FMCSA se reserva el derecho de discontinuar el procesamiento de
cualquier solicitud por la cual se haya recibido un cheque con fondos
insuficientes. Ninguna solicitud será procesada hasta que los cargos sean
pagados en su totalidad. • NO FILING FEE IS REQUIRED FOR
APPLICANTS WHO SUBMITTED A FORM OP-1(MX) BEFORE NO SE REQUIERE EL PAGO DE CARGO
ADMINISTRATIVO PARA LOS SOLICITANTES QUE HAYAN PRESENTADO EL FORMULARIO
OP-1(MX) ANTES DEL 15 DE MARZO DE 2002. |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 38
FILING FEE INFORMATION
INFORMACIÓN SOBRE CARGOS ADMINISTRATIVOS
|
All
applicants must submit a filing fee of $300.00 for each type of registration
requested. The total amount due is equal to the fee(s)
times the number of boxes checked in Section III of the Form OP-1(MX). Fees
for multiple authorities may be combined in a single payment. Todos los solicitantes deberán remitir un cargo
administrativo de $300.00 por cada tipo de registro de autorización operativa
solicitado. El monto total a pagar es igual al cargo multiplicado por la
cantidad de casilleros marcados en la Sección III del formulario OP-1 (MX). Los
cargos por múltiples permisos pueden ser incluídos en un solo pago. |
|
Total number
of boxes checked in
Section III _____ x filing fee $ __________ = $ _____________ (Número total de casilleros marcados en la Sección III _____x cargo
administrativo $_____= $ _______) INDICATE
AMOUNT $_____________ AND METHOD OF PAYMENT: (INDIQUE EL MONTO $_________ Y LA FORMA DE PAGO:) CHECK
OR MONEY ORDER, PAYABLE TO: FEDERAL MOTOR CARRIER (CHEQUE U ORDEN DE PAGO, A LA ORDEN DE:) SAFETY
ADMINISTRATION
VISA MASTERCARD Credit Card
Number ____________________________________________ Número de Tarjeta de Crédito Expiration Date _______________________________________________
Fecha de Vencimiento Signature _________________________________ Date
_____________ Firma Fecha |
Form OP-1(MX)
Revised June 2002 39Form OP-1(MX) Revised June 2002 40